-
1 die Tür öffnet sich
арт.общ. дверь открывается -
2 Tür
дверь f, две́ри. Demin две́рка. Gartentür кали́тка. Schrank-, Ofen-, Autotür две́рца. ( nicht) durch die Tür gehen v. Möbelstück (не) проходи́ть пройти́ в дверь. Tür zu! закро́й [закро́йте] дверь ! die Tür zu etw. дверь во что-н. an der Tür klingeln, läuten в дверь. in der Tür sich umdrehen, etw. sagen в дверя́х. in < unter> der Tür stehen в дверя́х. jdn. an der Tür abfertigen говори́ть с кем-н. [ abwimmeln отде́лываться/-де́латься от кого́-н.] в дверя́х <на поро́ге>. an die Tür gehen um zu öffnen идти́ пойти́ открыва́ть дверь. es hat geklingelt, geh' mal an die Tür! кто́-то позвони́л, пойди́ откро́й дверь ! zur Tür gehen um wegzugehen идти́ /- к две́ри. jdn. zur Tür hinausbefördern выпрова́живать вы́проводить кого́-н. (за дверь). jdn. zur Tür hinauswerfen выставля́ть вы́ставить кого́-н. (за дверь). kaum vor die Tür kommen die Wohnung, das Haus verlassen почти́ не выходи́ть и́з дому. zur Tür rausfliegen вылета́ть вы́лететь про́бкой из ко́мнаты <помеще́ния> [v. Dienstzimmer кабине́та]. die Türen <mit den Türen> schlagen хло́пать дверя́ми <дверьми́>. jdn. vor die Tür setzen выставля́ть /- кого́-н. за дверь. eine Tür weiter sitzen сиде́ть в сосе́дней ко́мнате. jd. steht vor verschlossener Tür trifft niemanden zu Hause an кто-н. очути́лся <оказа́лся> перед закры́той две́рью. aus der Tür treten выходи́ть вы́йти из две́ри. durch die Tür treten a) hereinkommen входи́ть войти́ в дверь b) hinausgehen выходи́ть /- из две́ри. in die Tür treten входи́ть /- в дверь. jdm. die Tür weisen пока́зывать /-каза́ть <ука́зывать/-каза́ть > кому́-н. на дверь. mit jdm. Tür an Tür wohnen жить дверь в дверь с кем-н. zwischen Tür und Angel jdm. etw. sagen в дверя́х, на поро́ге. jdn. zwischen Tür und Angel abfertigen говори́ть с кем-н. в дверя́х. abwimmeln отде́лываться /- от кого́-н. в дверя́х <на поро́ге>. Tag der offenen Tür день откры́тых двере́й. einer Sache Tür und Tor öffnen (широко́) открыва́ть /-кры́ть две́ри чему́-н., широко́ распа́хивать /-распахну́ть две́ри перед чем-н. einer Sache ist Tür und Tor geöffnet чему́-н. (широко́) открыва́ются две́ри, перед чем-н. широко́ распа́хнуты две́ри. etw. öffnet der Sünde Tür und Tor что-н. ведёт к греху́. die Tür zu Verhandlungen offen halten оставля́ть /-ста́вить дверь для перегово́ров откры́той. jd. will sich eine Tür noch offenhalten кто-н. хо́чет име́ть в запа́се како́й-то вы́ход. offene Türen einrennen ломи́ться в откры́тую дверь <в откры́тые две́ри>. jdm. stehen alle Türen offen перед кем-н. откры́ты все две́ри. hinter verschlossenen Türen geheim при закры́тых дверя́х. jd. steht vor verschlossenen Türen, jd. findet nur verschlossene Türen keine Unterstützung перед кем-н. запира́ют все две́ри. mit der Tür ins Haus fallen сра́зу <без обиняко́в> выкла́дывать вы́ложить всё. von Tür zu Tür gehen ходи́ть из кварти́ры в кварти́ру [ bei einzelnen Häusern из до́ма в дом]. jdm. die Tür einlaufen обива́ть /-би́ть (все) поро́ги у кого́-н. vor seiner eigenen Tür kehren на себя́ посмотре́ть pf < погляде́ть pf> . jeder kehre vor seiner Tür! други́х не суди́ - на себя́ погляди́ ! etw. steht vor der Tür v. Ereignis, Jahreszeit что-н. на поро́ге, что-н. (стои́т) у поро́га. umg что-н. на носу́. mach (gefälligst) die Tür von außen < draußen> zu! (будь любе́зен, пожа́луйста,) закро́й дверь с той <с друго́й> стороны́ ! du kriegst die Tür nicht zu! держи́те, па́даю ! -
3 Tür
f (=, -en)две́рьéine schwére Tür — тяжёлая дверь
éine bréite Tür — широ́кая дверь
éine schmále Tür — у́зкая дверь
éine hóhe Tür — высо́кая дверь
éine níedrige Tür — ни́зкая дверь
éine dícke Tür — то́лстая дверь
éine Tür aus Holz — деревя́нная дверь
éine Tür aus Éisen — желе́зная дверь
die Tür des Zímmers — дверь ко́мнаты
die Tür des Áutos — дверь (авто)маши́ны
die Tür des Schránkes — дверь шка́фа
die Tür zum Zímmer — дверь в ко́мнату
die Tür zum Gárten — дверь в сад
die Tür öffnen — открыва́ть [отворя́ть] дверь
die Tür schlíeßen — закрыва́ть [запира́ть] дверь
die Tür steht óffen — дверь откры́та
die Tür öffnet sich — дверь открыва́ется
die Tür lässt sich gut schlíeßen — дверь хорошо́ запира́ется
díese Tür geht auf den Hof / ins Bad / zur Küche — э́та дверь ведёт во двор / в ва́нную ко́мнату / на ку́хню
an die [an der] Tür klópfen — стуча́ть в дверь
zur Tür géhen — идти́ к две́ри
durch die Tür géhen — идти́ че́рез [в] дверь
der Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит в [че́рез] дверь
vor der Tür stéhen — стоя́ть пе́ред две́рью
bis an die Tür bríngen — проводи́ть кого́-либо до две́ри••Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
-
4 schnell
1) rasch, flink бы́стрый. außer Pers, Tier auch ско́рый. Eigenschaft v. Fahrzeug быстрохо́дный. Atem, Herzschlag, Puls ча́стый. schnelle Bedienung бы́строе обслу́живание. eine schnelle Bewegung бы́строе <ско́рое> движе́ние. ein schneller Blick бы́стрый взгляд. eine schnelle Drehung бы́стрый оборо́т. eine schnelle Fahrt [ein schneller Gang] бы́страя <ско́рая> езда́ [похо́дка]. schnelle Küche machen бы́стро <ско́ро, на́скоро> приготовля́ть/-гото́вить что́-нибудь пое́сть. eine schnelle Linke [Rechte] Boxen бы́стрый <ско́рый> уда́р ле́вой [пра́вой], бы́страя <ско́рая> ле́вая [пра́вая]. schnellen Schrittes бы́стрым <ско́рым> ша́гом, бы́строй <ско́рой> похо́дкой. schnelles Sprechen скорогово́рка, бы́страя речь. ein schnelles Tempo бы́стрый <ско́рый> темп [тэ]. schnelle Truppen моторизо́ванные войска́. jd. ist schnell beleidigt кто-н. бы́стро обижа́ется, кто-н. оби́дчив. jds. Atem geht schnell у кого́-н. ча́стое дыха́ние. der Puls geht schnell пульс бьётся ча́сто. jd. ist schnell von Entschluß кто-н. быстр < скор> на реше́ния. diese Arbeit möchte ich schnell hinter mir haben я хочу́ побыстре́е <поскоре́е> зако́нчить э́ту рабо́ту. jdm. schnell mal guten Tag sagen с кем-н. на бегу́ поздоро́ваться pf . wie schnell die Zeit vergeht! как бы́стро идёт <лети́т> вре́мя ! schneller werden ускоря́ться уско́риться, убыстря́ться убы́стриться. das Auto wurde immer schneller маши́на шла всё быстре́е <скоре́е>, маши́на всё убыстря́ла <ускоря́ла, прибавля́ла> ход. vor dem Ziel wurde der Läufer immer schneller чем бли́же к це́ли, тем быстре́е <скоре́е> бежа́л бегу́н. mach schneller! быстре́е <быстре́й>!, скоре́е <скоре́й>!, шевели́сь !, потора́пливайся ! nun aber schnell! быстре́е, быстре́е !, а ну-ка побыстре́е <побыстре́й>!, а ну-ка поскоре́е <поскоре́й>! jdm. geht es nicht schnell genug кто-н. всё торо́пится. nicht so schnell! не так бы́стро <ско́ро>!, поме́дленней ! | schnell wie der Blitz с молниено́сной быстрото́й, ми́гом, в миг, как мо́лния, с быстрото́й мо́лнии. schnell wie ein Pfeil как стрела́, стрело́й. schnell wie der Wind ви́хрем. auf dem schnellsten Wege kommen, hingehen как мо́жно скоре́е <быстре́е>. doppelt gibt, wer schnell gibt кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г. jd. hat ein schnelles Mundwerk <eine schnelle Zunge> у кого́-н. язы́к хорошо́ подве́шен. redet zu viel у кого́-н. язы́к без косте́й2) plötzlich, jäh ре́зкий. eilig: Hierat поспе́шный. eine schnelle Schicksalswendung ре́зкий поворо́т судьбы́. ein schneller Temperaturwechsel ре́зкая сме́на <ре́зкие колеба́ния> температу́ры. ein schneller Tod скоропости́жная смерть3) sofort, umgehend бы́стрый, ско́рый. schnelle Hilfe ско́рая <бы́страя> по́мощь. schnell entschlossen недо́лго ду́мая. du mußt dich schnell entschließen реша́йся поскоре́е <побыстре́е>. so schnell wie < als> möglich, möglichst schnell как мо́жно <по возмо́жности> скоре́е, поскоре́е. das muß schnellstens erledigt werden э́то должно́ быть сде́лано о́чень бы́стро <как мо́жно скоре́е, по возмо́жности скоре́е>. schnell, öffnet die Tür! скоре́й, откро́йте дверь ! schließen Sie schnell die Fenster! быстре́е <скоре́е>, закро́йте о́кна ! schnell nach Hause! бы́стро домо́й ! komm schnell her! быстре́е <быстре́й, скоре́е, скоре́й> идти́ сюда́! -
5 sich
1. pron refl1) употр. в собственно возвратном значении при подлежащем в 3-ем л. ед. и мн.; в сочетаниях глагола с прилагательным указывает на состояние лица, вызванное тем или иным действием A себя; D себеer musterte sich im Spiegel — он разглядывал себя в зеркале3) употр. в обобщённо-безличных предложениях; вместе с глаголом переводится на русский язык формой 3-го л. ед. или инфинитивом соответствующего глагола с -сяes fragt sich, ob er kommt — спрашивается, придёт ли онhier lebt sich's gut — здесь хорошо живётся ( жить)in den Bergen läßt sich frei atmen — в горах свободно ( легко) дышится ( дышать)das läßt sich hören — это недурно, это можно слушать; об этом можно поговорить4) придаёт переходным глаголам значение среднего залога; вместе с глаголом переводится на русский язык формой 3-го л. соответствующего глагола, б. ч. с -сяdie Tür öffnet sich — дверь открываетсяder Brief hat sich gefunden — письмо нашлосьes wird sich finden — там видно будетes macht sich — дело идёт (на лад)5)das Ding an sich — филос. вещь в себеes hat nichts auf sich — это ничего не значитnicht bei sich (D) sein — лишиться сознания, быть в обмороке; разг. быть не в себе ( не в своей тарелке)das ist eine Sache für sich — это особь статья2. pron rezдруг друга, друг с другом; сочетание его с глаголом часто переводится на русский язык соответствующим глаголом на -сяsie trafen sich oft — они часто встречались (друг с другом) -
6 sich er musterte sich im Spiegel
sich I pron refl er musterte sich im Spiegel он разгля́дывал себя́ в зе́ркалеer kauft sich ein Buch он покупа́ет себе́ кни́гуsie hat sich krank geweint она́ изошла́ слеза́миer hat sich den Daumen wundgerieben он до кро́ви натё́р себе́ большо́й па́лец (на руке́)sich I pron refl / в соста́ве возвра́тных глаго́лов б.ч. -ся;/ sich freuen ра́доватьсяsich erholen отдыха́тьsich verspäten опа́здыватьsich I pron refl es fragt sich, ob er kommt спра́шивается, придё́т ли онes versteht sich von selbst само́ собо́й разуме́етсяhier lebt sich's gut здесь хорошо́ живё́тся [жить]in den Bergen läßt sich frei atmen в гора́х свобо́дно [легко́] ды́шится [дыша́ть]das läßt sich hören э́то неду́рно, э́то мо́жно слу́шать; об э́том мо́жно поговори́тьsich I pron refl / придаё́т переходны́м глаго́лам значе́ние сре́днего зало́га, вме́сте с глаго́лом перево́дится на ру́сский язы́к фо́рмой 3-го л. соотве́тствующего глаго́ла, б.ч. с -ся;/ die Tür öffnet sich дверь открыва́етсяdie Ware verkauft sich gut това́р хорошо́ идё́тder Brief bat sich gefunden письмо́ нашло́сьes wird sich finden там ви́дно бу́детes macht sich де́ло идё́т (на лад)sich I pron refl : an sich ist dieser Ring nicht viel wert, aber... само́ (по себе́) кольцо́ сто́ит немно́го, но...das Ding an sich филос. вещь в себе́an und für sich само́ по себе́es hat nichts auf sich э́то ничего́ не зна́читnicht bei sich (D) sein лиши́ться созна́ния, быть в о́бмороке; разг. быть не в себе́ [не в свое́й таре́лке]et ist gern für sich он лю́бит одино́чество [уедине́ние]das ist eine Sache für sich э́то о́собь статья́sich II pron rez друг дру́га, друг с дру́гомsie lieben sich они́ лю́бят друг дру́гаsie trafen sich oft они́ ча́сто встреча́лись (друг с дру́гом)sie haben sich geküßt они́ поцелова́лись -
7 zurechtfummeln
vt (кое-как) привести в порядок. Du wirst das Radio so zurechtfummeln, daß es wieder nur eine Woche geht.Sie fummelt schnell ihre Frisur zurecht und öffnet dann die Tür.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zurechtfummeln
См. также в других словарях:
Die Tür — Filmdaten Originaltitel Die Tür Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
The Door in the Floor - Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung — Filmdaten Deutscher Titel: The Door in the Floor – Die Tür der Versuchung Originaltitel: The Door in the Floor Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 107 Minuten Originalsprache: Englis … Deutsch Wikipedia
Die Milchstraße (1940) — Filmdaten Deutscher Titel Die Milchstraße Originaltitel The Milky Way Prod … Deutsch Wikipedia
Die Klavierspielerin (Roman) — Die Klavierspielerin ist ein Roman der österreichischen Schriftstellerin Elfriede Jelinek, der 1983 im Rowohlt Verlag veröffentlicht wurde. Der Roman erzählt die Leidensgeschichte der Klavierlehrerin Erika Kohut, die von ihrer herrschsüchtigen… … Deutsch Wikipedia
Die Büchse der Pandora (Buch) — Die Büchse der Pandora (Originaltitel Partners in Crime) ist eine Sammlung von Kriminalgeschichten von Agatha Christie, die 1929 zuerst in den USA von Dodd, Mead and Company [1][2] und am 16. September desselben Jahres im Vereinigten Königreich… … Deutsch Wikipedia
Die Klavierspielerin — ist ein Roman der österreichischen Schriftstellerin Elfriede Jelinek, der 1983 im Rowohlt Verlag veröffentlicht wurde. Der Roman erzählt die Leidensgeschichte der Klavierlehrerin Erika Kohut, die von ihrer herrschsüchtigen Mutter zur Pianistin… … Deutsch Wikipedia
Die vergessene Tür — ist ein Kinderbuch von Paul Maar aus dem Jahr 1982. Personen Willi Gutbrod: Vater, 36 Jahre Karin Gutbrod: Mutter, 34 Jahre Steffi Gutbrod, Tochter, 10 Jahre Markus Gutbrod, Sohn, 6 Jahre Handlung Beim Mittagessen fällt Markus ein alter Schlüssel … Deutsch Wikipedia
Die Kurzhosengang — (vom Autor angegebener Originaltitel: The mysterious adventures of the Short Ones) ist ein Kinderbuch von Zoran Drvenkar, das er unter dem Pseudonym Victor Caspak und Ives Lannois veröffentlichte. Für die 2004 im Carlsen Verlag erschienene… … Deutsch Wikipedia
Die Glasglocke — (englisch The Bell Jar) ist der einzige Roman der amerikanischen Schriftstellerin Sylvia Plath, die vor allem als Lyrikerin bekannt wurde. Er begleitet seine Protagonistin Esther Greenwood durch den Sommer des Jahres 1953, der mit einem… … Deutsch Wikipedia